インドで誰かに「グッドネーム」を聞かれた時、何を期待されているのでしょうか?
インドでは、ホテルのスタッフからタクシーのスタッフ、お店の中まで、かなりの回数、「グッドネーム」を聞かれたことがあります。この質問の一般的な形式は、誰かが私にWhat is your Good Name, Sir?
と尋ねることです。名字でいいのか?苗字?フルネーム?パスポートなどの身分証明書に記載されているフルネーム?友人の呼び名は?ジョン・スミスのような何か ジョー・ブログの息子?全く別の何か?
インドでは、ホテルのスタッフからタクシーのスタッフ、お店の中まで、かなりの回数、「グッドネーム」を聞かれたことがあります。この質問の一般的な形式は、誰かが私にWhat is your Good Name, Sir?
と尋ねることです。名字でいいのか?苗字?フルネーム?パスポートなどの身分証明書に記載されているフルネーム?友人の呼び名は?ジョン・スミスのような何か ジョー・ブログの息子?全く別の何か?
Aniketは基本的には正しいことを言っているが、いくつかのことをはっきりさせておこう。インドには多くの地域グループの人々がいますが、私にとってはベンガルの例が一番です。ベンガル人は2つの名前を持つことが非常に一般的で、そのうちの1つ(bhalo naam)はすべての公文書に使われる法的な名前です。もう一つは、家族や友人が愛称として使う口語の名前です。これは、多くの人が自分の名前の前に敬称を付けるという事実によってさらに複雑になっています。例えば、ムスリムがムハンマドを付けたり、チャウダリカーストの人が自分の名前の前にチャウダリを付けたりします。今、西洋の基準では彼のファーストネームはChowdharyですが、彼は自分のファーストネーム(正式な)をAbdullahにしようとしています。ですから、あなたの質問にお答えすると、インドでは「良い名前」とは、正式な正式な名前の中から最初の名前を意味しています。それ以外はミドルネームやファミリーラストネームと呼ばれています。Chowdhary Abdullah Alam
正式名:フルネーム。John Alfred Travolta
続きを読む ここに ](http://en.wikipedia.org/wiki/Bangladeshi_name)と ここに を参照してください。
良い名前は基本的にはファーストネームです。
これはイギリスの植民地時代に遡ります。インドでは、ホテルの宿泊客名簿にサインをしたり、誰かに正式に自己紹介をする時など、あまりフォーマルではない公式な場面では「ファーストネーム」「ラストネーム」を使うのが好ましいとされています。
公式な書類や申請書にミドルネームを記入する場合は、ミドルネームを記入することができます。
EDIT - clarification - Queen’s English オックスブリッジ英語の言語学的影響と現在のインド英語
明らかなように、英語はインドの母国語ではありません - イギリスの植民地時代の影響と教育への努力により採用されました。教育、特に英語のカリキュラムを持つ学校や教育機関は、通常インドのエリート(王子、金持ちの実業家ザミンダーの子供など)を対象としていたことは注目に値します。この層のほとんどのイギリス人は、すべてのタイトル(公爵、伯爵……少なくとも騎士の称号)を持っていたか、または非常に尊敬されていました。当時のイギリス人作家の作品を読むと、フォーマルな場でもインフォーマルな場でも、人々がどのように交流するかについて、多くの例(少し誇張されているかもしれませんが、それでも真実であることに変わりはありません)を見つけることができるでしょう。メディアに描かれている植民地時代の一般的な描写に反して、イギリス人は一般的に礼儀正しく、マナーが良く、教育を受けたインド人役員にはある程度の敬意を持って接していました。時が経つにつれ、これらのマナーは社会の階段を下るように流れていきました。インドの多くのコミュニティでは、ひどいほど長い名前が付けられています。また、私たちの法律や政府の文書システムのほとんどが、古い英語のシステムの影響を大きく受けています。
私はインドの “ネーミングスキーム "の混乱について説明したいと思います - しかし、私はFixed pointがそれについて非常によく説明していると思います - Bhalo naamの概念はベンガル人だけに孤立しているわけではありませんが。
インドでは、正式な文書に記載するような良い名前(bhalo naamshubh naam)と、ニックネーム(daak naam)があります。アメリカのように、ロバート・ブラウンやロビーがあります。
すでに何人かの方が述べているように、これはヒンディー語の “Shubh Naam "を直訳したものです。
厳密には "Good name "が最初と最後の名前である必要はありません。
彼らが何を期待しているのかを理解するためには、誰が何のためにあなたに尋ねているのかによります。) :) ( 今日は彼の誕生日だからね!ハッピーバースデー!)
もしレストランのウェイターやポーター、タクシーの運転手があなたにこう尋ねてきたら、彼はあなたが何と呼ばれたいかを知りたいだけなのです。ですから、「ジョージと呼んでください」と答えるのが良いでしょう。または、短いミドルネームで呼ばれることに慣れていて、"Tim "と呼ばれても大丈夫な場合は、"You can call me Tim”
ホテルのフロントマネージャーがチェックインの際に尋ねてきた場合は、あなたの法律上の名前、通常はファーストネームとラストネームで十分です。ミドルネームは省略できます。ジョージ・クルーニー」で大丈夫です。
インドの入国港で入国審査官に聞かれたら、フルネーム(姓名判断)を伝えてください。パスポートやビザ、免許証などの書類と照合されるので、名前はあなたが持っている身分証明書と一致しなければなりません。ですから、ここでは “George Timothy Clooney”
と言わなければなりません。一般的には、このような公式なシナリオとは別に、もし誰かがあなたの良い名前を聞かれた場合は、ファーストネームとラストネームで答えることができます。
あなたの良い名前は何ですか?
と訳すと
あなたの名前は何ですか?
または
あなたを何と呼ぼうか?
あまり考えないでください、それはただのジェスチャーです…世界は論理的思考以上のものなのです :)
ヒンディー語では、インド人はAapka shubh naam kya hai? ここではShubhは良い、Naam_は名前を意味します。このヒンディー語のフレーズは誰かの名前を尋ねる方法で、英語で誰かの名前を尋ねる時には文字通りに訳されます。インド人の耳には、"What’s your name?“
と言うよりも丁寧に聞こえるでしょう。あなたのフルネーム(選択した場合)、または何と呼ばれたいか。
丁寧な形、敬語です。テストではない ネイティブスピーカーが’‘私の良い名前は…'と言うのを 聞くことはないでしょうね